Contenidos
Los animes recientemente han estado en el centro de atención y esta vez le toca a Boku no Kokoro no Yabai Yatsu (The Dangers in My Heart). Con la emisión del quinto episodio hace unos días, ha generado una gran discusión entre el público coreano y japonés. No es la primera vez que esto ocurre con un anime, y a continuación te contaré cuál fue el motivo por el cual el público coreano expresó su enojo hacia esta serie.
En Japón, es común agregar los caracteres Kanji y Romaji (la pronunciación de los caracteres japoneses utilizando el alfabeto romano) en los letreros de las estaciones de tren. Esto se hace para que sea más fácil para los transeúntes, considerando que Japón es un país con muchos turistas. Aquí tienes algunos ejemplos del letrero de la estación «Meguro«.
En la parte superior, tenemos el Kanji y debajo se encuentra «Meguro«. Luego, se presentan otros Kanjis y después el nombre en coreano, señalado con flechas para resaltarlo más fácilmente. Ahora, toda esta controversia se basa en un segmento del anime que muestra un letrero de la estación Meguro en el quinto episodio de Boku no Kokoro no Yabai Yatsu (The Dangers in My Heart).
¿Notaste la diferencia? Así es, si comparamos la imagen del letrero «Meguro» en la vida real con la del segmento del episodio, te darás cuenta de que faltan los caracteres coreanos exactamente. Esto solo ocurrió en el anime, ya que en el manga de Boku no Kokoro no Yabai Yatsu (The Dangers in My Heart) el letrero se respeta completamente.
Este es un detalle que muchos pasan por alto o no notan a simple vista, pero hay otras personas que buscan cada fotograma en busca de detalles o errores, y este es el caso. Este descuido puede deberse a que el equipo de producción del anime lo eliminó intencionalmente o simplemente fue un error al no agregarlos, y no se sabe con certeza cuál es la razón exacta. Sin embargo, lo que sí sabemos es que este descuido ha causado un gran enojo entre las personas hacia «Boku no Kokoro no Yabai Yatsu».
Comentario de un usuario Coreano
“Pensé que algo andaba mal y resulta que tenía razón. Se suponía que el letrero que aparece en esa escena de anime estaba escrito en varios idiomas, pero extrañamente solo se omitió el coreano. Curiosamente, ni siquiera se preocuparon por el diseño, ya que podemos ver que la ubicación de los personajes parece «incómodamente desequilibrada».
Comentario de usuarios Japoneses:
“Se mire como se mire, ni siquiera se molestaron en modificar el diseño para que quedara centrado. No entiendo lo que pasó».
«Esto es claramente extraño y divertido».
“Los coreanos también están empezando a editar anime japonés, como sucedió con Detective Conan. Ellos pueden hacerlo pero nosotros no, ¡qué descaro!”.
“Las versiones originales tienen el guión coreano y chino claramente escrito, por lo que no hay excusa para el cambio”.
«Vaya, parece que tenemos algunos animadores súper nacionalistas infiltrados en esta producción»
”Parece que hay un nacionalista japonés entre los artistas. Es una buena serie, pero ese tipo de detalles, por pequeños que sean, acaban afectando».
”Como japonés, esto me entristece. Está claro que se hizo a propósito”.
“Esto es normal, después de todo es un país enemigo”
«¡Bueno, es un anime dirigido a los japoneses, no a los coreanos!»
“¿Por qué tiene que ser como la realidad? Es solo un anime, ¿sabes?
“Bueno, los coreanos no tienen nada de qué preocuparse, ¿verdad? Después de todo, la mayoría de ustedes odia Japón, ¿por qué debería importarnos?
«¿Los nacionalistas están haciendo anime ahora?»
“¿Y qué pasó con tu nacionalismo coreano? Pensé que no veían series producidas en Japón, pero ahora descubro que sí. No queremos tener nada que ver con un pequeño país que se siente como el centro del mundo”.
«¡Es porque no tenemos un teclado para escribir tu maldito idioma!»
El mínimo detalle en una escena del anime «Boku no Kokoro no Yabai Yatsu» ha generado una gran cantidad de comentarios tanto de usuarios internacionales como japoneses. Este incidente demuestra cómo un pequeño error o descuido puede generar un gran revuelo en la comunidad de anime.
Es interesante recordar que los coreanos también expresaron su descontento en el pasado con respecto a los aretes de Tanjiro, el personaje principal de la popular franquicia «Kimetsu no Yaiba«. Este tipo de situaciones resalta cómo los fans son atentos a los detalles y cómo un simple cambio puede provocar una reacción significativa.
Estos incidentes muestran la pasión y dedicación de los fanáticos del anime, que están dispuestos a analizar y debatir cada aspecto de sus series favoritas. Además, demuestra cómo la comunidad internacional del anime está conectada y cómo los comentarios y quejas pueden trascender las fronteras.
Es importante recordar que estos debates y críticas no solo son una muestra de insatisfacción, sino también una prueba del impacto cultural que el anime tiene en diferentes países. La audiencia está profundamente comprometida y se preocupa por la representación precisa de la cultura y los detalles en las obras de anime.
El manga The Dangers in My Heart es escrito e ilustrado por Norio Sakurai, y comenzó su publicación en el sitio web Manga Cross de la editorial Akita Shoten desde marzo del 2018. La obra cuenta con 8 volúmenes recopilatorios publicados en total y hace unos meses se reportó que la obra superó los 2 millones de copias en circulación.
Además, en el año 2020, el manga de The Dangers in My Heart obtuvo el primer lugar en la sexta edición de los premios Tsugi ni Kuru Manga Taishou (Manga más Prometedor) en la categoría «Web Manga».
Sinopsis de Boku no Kokoro no Yabai Yatsu (The Dangers in my heart):
La historia se centra en Kyoutaro Ichikawa, un estudiante de secundaria que aparenta ser comun y corriente, pero en su corazón sueña con asesinar. Por lo tanto, no sorprende que la que más quiere matar nunca esté lejos de su mente: la ídolo de la clase, Anna Yamada.
Leyendo solo en su amada biblioteca escolar, sin darse cuenta comienza a encontrarse con Yamada, quien viene a atiborrarse en secreto de dulces y golosinas. A través de sus interacciones, Ichikawa descubre cuán tonta es Yamada y no puede evitar apoyarla desde el margen. Mientras tanto, la propia Yamada no puede evitar molestar a Ichikawa implacablemente debido a sus reacciones nerviosas.
Con una serie de conmovedoras interacciones diarias, el vínculo distante entre los dos se convierte en algo más que simples conocidos de la biblioteca. Quizás, con el tiempo, Ichikawa se dé cuenta de que sus deseos asesinos se han convertido en algo completamente diferente.
©桜井のりお(秋田書店)/僕ヤバ製作委員会
Difundido por: Anime Online Sub
Fuente original ANMO Sugoi